많은 사람들이 '자장면'을 '짜장면'으로 읽고 쓴다. 그러나 '자장면'은 중국 음식으로 그 음식이 들어오면서 이름도 함께 들어온 외래어이다. '컴퓨터(computer), 라디오(radio), 버스(bus)' 등과 같은 말이다. 물론 '자장면'의 경우는 완전히 우리 음식처럼 되어 그 말도 우리식으로 바꾸어 써야 할 듯하다. 그러나 외래어는 외래어 표기법대로 적는 것이 원칙이다. '자장면'의 '자장'은 원어에서 '[zhajiang]'으로 발음되는 말이다. 이것을 외래어 표기법대로 적으면 '자장'이 되는 것이다. 그러므로 '자장면'은 '짜장면'이 아닌 '자장면'으로 적어야 한다.